Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

метнуть жребий

  • 1 метнуть жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метнуть жребий

  • 2 МЕТНУТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МЕТНУТЬ

  • 3 ЖРЕБИЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЖРЕБИЙ

  • 4 метнуть

    (что-л.)
    (бросать)
    throw; cast (жребий)
    * * *
    * * *
    метать; метнуть throw; cast
    * * *
    cast
    launch

    Новый русско-английский словарь > метнуть

  • 5 метнуть

    (что-л.)
    несовер. - метать; совер. - метнуть (однокр.)
    throw; cast ( жребий)

    Русско-английский словарь по общей лексике > метнуть

  • 6 бросать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать жребий

  • 7 бросить жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросить жребий

  • 8 кидать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кидать жребий

  • 9 кинуть жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кинуть жребий

  • 10 метать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > метать жребий

  • 11 Ж-83

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ (кидАть/кйнуть, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ) ЖРЕБИЙ VP subj: human, usu. pi) to decide, determine sth. by chance ( usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome): Х-ы бросили жребий — Xs cast (drew) lots.
    (Агафья Тихоновна:) Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). (А.Т.) Ah, how difficult it is to choose!...1 believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (1c).
    «Что же, мы друг друга будем обыскивать?» -«Вас первого, Листницкий!» - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. «Давайте жребий метнем». — «По алфавиту» (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Take us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-83

  • 12 бросить

    1) ( метнуть) gettare, lanciare, scagliare
    2) ( выбросить) buttare
    3) ( быстро переместить) lanciare, gettare
    4) ( покинуть) lasciare, abbandonare, piantare
    5) (качнуть, подбросить) sballottare, far balzare
    6) (охватить, пронизать) far venire
    7) ( прекратить) smettere, cessare
    * * *
    сов. - бро́сить, несов. - броса́ть
    1) В lanciare vt, gettare vt, buttare vt; scagliare vt ( далеко и сильно); scaraventare vt ( свалить)

    бро́сить якорь — gettare l'ancora

    бро́сить мяч — lanciare la palla

    бро́сить гранату — lanciare una bomba a mano

    раздеваясь, бро́сить пальто на стул — svestendosi buttare il cappotto sulla sedia

    бро́сить снежком в кого-л. — lanciare una palla di neve contro qd

    2) ( выбросить) buttare via

    бро́сить мусор в ведро — buttare l'immondizia nel secchio

    3) В перен. (направить, послать куда-л.) inviare vt, mandare vt, spedire vt

    бро́сить войска в бой — lanciare le truppe in combattimento

    бро́сить в тюрьму — gettare in carcere

    бро́сить взгляд на кого / что-л. — lanciare uno sguardo contro qd / qc

    бро́сить вопрос, замечание — buttar giù una domanda, un'osservazione

    4) В и с неопр. abbandonare vt, lasciare vt; ( не доделать) lasciare a mezzo qc, lasciar cadere la (прекратить что-л. делать)

    бро́сить семью — abbandonare la famiglia

    бро́сить курить — smettere di fumare

    бро́сить работу — smettere di lavorare

    бро́сить службу — ritirarsi dal servizio

    бро́сить учёбу — abbandonare gli studi

    5) безл. (охватить, пронизать чем-л.)
    6) разг. (брось(те), тж. с неопр.)

    брось(те) спорить — smetti-la / smettetela di bisticciare

    не ходи туда, брось! — non ci andare mai più

    Да брось ты!; да бросьте Вы! — Ma per favore!

    ••

    (да) брось(те)! — lascia(te) stare / perdere!

    * * *
    v
    gener. scaricare (о возлюбленном), mandare a monte (äåëî), mandare in fumo (äåëî), piantare, voltare la schiena a (qd)

    Universale dizionario russo-italiano > бросить

  • 13 метать

    1. метнуть (вн.)
    1. ( бросать) throw* (d.); cast* (d.), fling* (d.)

    метать диск — throw* the discus

    метать копьё — throw* the javelin

    2. тк. несов.:

    метать банк карт. — keep* the bank

    метать громы и молнии разг. — rage, storm, thunder, fulminate

    рвать и метать разг. — be in a rage; rant and reave

    2. сметать (вн.; шить) 3.

    метать петли — make* / work buttonholes

    Русско-английский словарь Смирнитского > метать

  • 14 метать

    мётывать
    I. см. Мести.
    II. Метать, мётывать, метнуть -
    1) (бросать; н. вр. мечу) кидати, кинути, метати (-таю, -таєш), метнути; срв. Бросать 1. [Каменем кинув (метнув) на мене (М. Грінч.). Метають гроші вгору і дивляться, як воно впаде (Звин.)]. Вулкан -чет пламя - вулкан викидає полум'я (огонь), кидає полум'ям (огнем). -тать банк (в карт. игре) - банкувати. -тать бомбы, камни, стрелы - кидати (метати) бомби, каміння, стріли. -тать взоры, глаза, очи. -нуть взор на кого, на что - зиркати, зиркнути на кого, на що и по кому, по чому, блим[к]ати, блим[к]нути очима, скидати, скинути очі (оком, очима) на кого, на що, метнути, глипнути, вергнути, стрельнути оком (очима). [Зиркнула на мене і пішла (Крим.)]. -тать громы - кидати (вергати) громи и громами. -тать жребий - кидати жереб (-ба) или жеребок (-бка), жеребкувати, (между собой) жеребкуватися. -тать искры, огонь - іскрити, сипати іскрами, приском, огнем, метати іскри (Л. Укр., Коцюб.), сов. сипнути, метнути іскрами и т. д., (только из глаз) іскрити оком. [Очі іскрять (М. Грінч.). Коні мчать, аж іскрять ногами (Боров.). Очі її сипали приском (Черкас.). Чорні очі так і сипнули на неї огнем (Н.-Лев.). Схиливсь до своєї жінки, оком іскрить (М. Вовч.)]. -тать кровь - кидати, спускати кров (руду), відкривати жилу. -тать пар - орати, (орю, ореш) на (під) пар, паренати, паренити. -тать сено - кидати сіно (в копну: в копицю, в стог: в стіг, в стіжок, на сеновал: в сінник). [Я вам поможу робить - косить там, чи сіно кидать (Основа). До півночи сіно в копиці кидав (Кониськ.)]. -тать стог - класти стіг, стіжок. Рвать и -тать - рвати й метати, сікти й рубати (Номис), лютувати, лютитися аж підскакувати. Что есть в печи, всё на стол -чи - що хата має, тим і приймає; чим хата багата, тим і рада (Приказки). Не -чите бисера перед свиньями - не кидайте перла перед свиньми;
    2) -тать детёнышей - приводити, поносити малят; специальнее: (о суке) щенити цуценят (щенят), щенитися, (о кошке) котити котят, котитися, (о свинье) поросити поросят, пороситися. [Плюнуть на тих оддоєних щенят, що ти щенила (Шевч.)];
    3) -тать икру - викидати ікру, нереститися, (икриться) тертися; срв. Икра 1;
    4) (шить на живую нитку; н. вр. метаю и мечу) наживляти, шити на живу нитку, фастриґувати що. -тать петли - а) (у портных) обкидати петельки, застіжки; б) (о зайце) ключкувати, ключки робити. Мётанный -
    1) киданий; ораний; кладений;
    2) наживлений, шитий на живу нитку; фастриґований; обкиданий.
    * * *
    I
    1) (бросать, кидать) ки́дати, метати (мета́ю, мета́єш и мечу́, ме́чеш)
    2) (укладывать сено, солому) склада́ти, кла́сти
    3) (производить потомство - о рыбах и пр.) мета́ти; ( рождать) приво́дити; ( икру) викида́ти
    4) карт. мета́ти (мечу́, ме́чеш)
    II спец.
    наживля́ти ни́ткою; ( петли) обкида́ти

    Русско-украинский словарь > метать

  • 15 метать

    I (что-л.)
    (бросать)
    throw; cast (жребий)
    II (что-л.)
    (шить) baste
    * * *
    метать; метнуть throw; cast
    * * *
    baste
    cast
    deposit
    launch
    put

    Новый русско-английский словарь > метать

  • 16 метать

    I (что-л.)
    несовер. - метать; совер. - метнуть (однокр.)
    throw; cast ( жребий)
    ••
    - метать банк II (что-л.)
    несовер. - метать; совер. - сметать
    ( шить) baste, tack

    метать петли — to edge/make buttonholes

    Русско-английский словарь по общей лексике > метать

  • 17 метать

    [metát'] v.t. impf. (мечу, мечешь; pf. метнуть - метну, метнёшь)
    1.
    1) lanciare, scagliare
    2)
    3)

    метать икру — (a) andare in fregola; (b) (scherz.) andare su tutte le furie

    4) метаться agitarsi
    2.

    он мечется как угорелый, чтобы достать... — si sta dannando per trovare

    Новый русско-итальянский словарь > метать

См. также в других словарях:

  • Удел Богородицы — Удел Богородицы  в православном предании «жребий» Божией Матери на земле  святая земля, которая находится под Её особенным покровительством. Известны четыре удела Богородицы: Иверия (Грузия), Святая Гора Афон, Киево Печерская лавра и… …   Википедия

  • бросить — жребий брошен, хоть брось.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бросить бросать; кинуть, метнуть; оставить, запустить, закинуть, распихать, пустить, отшвырнуть, сказать,… …   Словарь синонимов

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • метать — I мечу/, ме/чешь; ме/чущий; меча/; нсв. см. тж. метаться, метнуть, метание что 1) чем в кого что Кидать, бросать с целью попасть в кого , что л. Мета/ть копь …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»